lunedì 29 febbraio 2016

[JMovie] Attack on Titan: End of the World - Sub Ita


Finalmente è finito!
Tradurre questo film è stato difficile per una serie di motivi:
1. Il film è doppiato in Russo. E no, non c'è una versione doppiata in Giapponese, sorry.
2. Nei sottotitoli inglesi ci sono delle battute mancanti. E mancano anche nei sottotitoli spagnoli, quindi se sentite che qualcuno sta parlando, ma non c'è alcun sottotitolo sapete di chi è la colpa (mi spiace ma il russo non lo so :-/ ). 
Detto questo godetevi questo film perché è la fine del mondo (pessima battuta, lo so) perché non so quanto ci vorrà prima di riuscire a tradurre il prossimo.

Download



---- Progetti Futuri (della Wynn):

Prossimamente, vorrei subbare:
- un film con un attore da AoT e uno da Assassination Classroom (lascio a voi indovinare) <- [Già iniziata la traduzione]
- (se riesco, dal francese) AoT: Hangeki no Noroshi, ovvero il drama. Di sicuro farò il primo episodio (incentrato su Hanji), quasi certamente il secondo (Sasha) e molto probabilmente non tradurrò il terzo (Lil e Fukushi... ma who cares about Lil e Fukushi?).
- il primo film di Ajin. Mi piacerebbe mooolto.
- Assassination Classroo: Graduation, sicuro al 1000%, non appena esce video e sottotitoli inglesi.
E altri film che - tristemente - non presentano una traduzione inglese/francese/spagnola (come Noushou Sakuretsu Girl).



domenica 28 febbraio 2016

POP'N STAR (AiChu) - Sayonara Memories [Traduzione Italiana]

Non siamo morte. Anzi, a breve (io, Wynn) caricherò Attack on Titan: End of the World tradotto! Prima però devo fare gli ultimi controlli.
Kresselia è impegnata con altre cose, ma anche i suoi progetti procedono, pian piano.

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Torno brevemente con una traduzione da AiChu
Sayonara Memories! さよならメモリーズ!
Ovvero la mia canzone preferita di Kokoro - e in generale una delle mie preferite di tutto il gioco.




Testo tradotto:

Ogni volta che mi guardavo attorno, tu eri sempre li.
Eri solita sorridermi.
A poco a poco, sto iniziando a dimenticare
Quei flebili ricordi di te.

Qualcuno una volta cantava che i ricordi sono belli in eterno
Ma non sono affari suoi

Addio ricordi.
Non fraintendermi,
Cose come "per sempre" non esistono.

Quindi addio anche a quei sorrisi che ti sei lasciata dietro.
Dimenticherò tutto.

Addio ricordi. Dimenticherò.
Arrivederci.

Addio ricordi.
Il mio cuore sa / Io so, *
Le persone sono attratti l'uno dall'altra per riempire le proprie lacune.
Te lo chiederò solo per il gusto di farlo: in queste lacune sono mai esistito?

Chissà se ci incontreremo ancora un giorno

* Nella canzone dice "Shitteru Kokoro no" dove Kokoro può stare a significare sia "Cuore" sia il nome del nostro caro Trappolino.